Nekad se čovjeku vjerovalo na riječ. Danas se oslanjamo na lozinke, certifikate, digitalne potpise, potvrde identiteta i dvostruke provjere. Čini se da nikada nismo imali više načina za potvrđivanje vjerodostojnosti – niti više razloga za sumnju. Upravo o tome govore riječi koje ćemo ovoga puta staviti pod povećalo.
Provjera identiteta, dokumenata, internetskih objava….
Povjerenje se ne daje olako, a vjerodostojnost se rijetko pretpostavlja. Trust, but verify („Vjeruj, ali provjeri“) jedna je od najpoznatijih fraza međunarodne diplomacije. Iako potječe iz ruske poslovice, svjetsku je popularnost stekla 1986. tijekom pregovora u Reykjaviku između SAD-a i Sovjetskog Saveza o ograničavanju nuklearnog naoružanja pred kraj Hladnog rata. Poruka je bila jednostavna: suradnja je moguća, ali povjerenje samo po sebi nije dovoljno. Navodi, tvrdnje i činjenice moraju se moći provjeriti.
Četrdeset godina kasnije svijet se ponovno suočava s istim pitanjima. No potreba za provjerom više nije ograničena na države i diplomatske sporazume. Danas provjeravamo identitete, dokumente, elektroničke potpise, internetske objave, fotografije, videosnimke pa čak i glasove. U vremenu u kojem je sve lakše proizvesti uvjerljivu imitaciju stvarnosti, pitanje izvornosti i vjerodostojnosti postalo je važnije nego ikad.
Kako vjerovati, a ipak provjeriti? Vlastoručni potpis, službeni pečat i ovjera javnog bilježnika dugo su se smatrali pouzdanim jamstvom vjerodostojnosti. Danas živimo u vremenu u kojem umjetna inteligencija može stvoriti uvjerljiv video osobe koja nikada nije izgovorila određene riječi, a internetske prijevare postaju sve sofisticiranije.Iako se sredstva mijenjaju, cilj ostaje isti: utvrditi da je osoba doista ona za koju se predstavlja, da je dokument u svom izvornom obliku te da sadržaj nije naknadno izmijenjen.
Bogatstvo engleskog jezika za različite stupnjeve provjere
Engleski jezik odavno je razvio čitav niz izraza za različite stupnjeve provjere i potvrđivanja vjerodostojnosti. Ključ njihova pravilnog odabira leži u razumijevanju svrhe provjere, a tada se i najprikladniji hrvatski prijevod nameće sam od sebe.
- Želite li potvrditi je li nešto točno ili istinito? Verify.
The bank verified the customer’s identity before approving the transaction.
Banka je provjerila identitet klijenta prije odobravanja transakcije.
- Želite li potvrditi da nešto zadovoljava kriterije za uporabu ili prihvaćanje? Validate.
Please validate your ticket before boarding the train.
Molimo poništite kartu prije ulaska u vlak.
- Želite li utvrditi je li nešto u svom izvornom, neizmijenjenom obliku? Authenticate.
Experts authenticated the painting as an original work by the artist.
Stručnjaci su potvrdili autentičnost slike kao izvornog umjetnikova djela.
- Želite li da netko formalno potvrdi ili posvjedoči određenu činjenicu? Attest.
I hereby attest that the information provided is accurate and complete.
Ovime potvrđujem da su dostavljeni podaci točni i potpuni.
- Želite li službenu potvrdu ovlaštenog tijela da nešto (ili netko) zadovoljava određeni standard? Certify.
The company has been certified to ISO 9001 standards.
Tvrtka je certificirana prema normi ISO 9001.
- Želite li ovjeru javnog bilježnika za potpis, izjavu ili ugovor? Notarise.
The loan agreement was notarised before the mortgage was registered.
Ugovor o kreditu solemniziran je kod javnog bilježnika prije upisa hipoteke.
Mala jezična zamka: solemnizacija NIJE solemnisation. U engleskom pravnom jeziku najčešće ćete naići na izraz notarisation, iako on ne prenosi sve nijanse hrvatskog instituta. Ali to je već riječ za neku drugu kolumnu.
Tehnologija u napadu, jezik u obrani
U digitalnom dobu vjerodostojnost nije izašla iz mode – samo je dobila nove protivnike. Tehnologija možda stvara nove oblike obmane brže nego što ih jezik uspijeva imenovati. No, svaka nova prijevara, manipulacija ili obmana prije ili kasnije dobije svoje ime. A kada dobije ime, postaje lakše prepoznati je i teže joj povjerovati.
Pa nazovimo stvari pravim imenom.
- Deepfake – lažno generirani video, fotografija ili audio zapis
- Phishing – digitalna prijevara radi krađe podataka
- Spoofing – digitalno lažno predstavljanje
- Catfishing – stvaranje lažnog internetskog identiteta
- Ransomware– zlonamjerni računalni program za iznudu
U vremenu u kojem se fotografije mogu generirati, glasovi klonirati, a dokumenti krivotvoriti u nekoliko minuta, stara je poslovica možda aktualnija nego ikad: ne vjerujte na riječ – provjerite.
Foto: Magnific, privatna arhiva, Canva