U poslovnom okruženju vrlo često osmišljavamo nacrte prije isporučivanja završne verzije. I nacrti su upravo to, verzija koja prethodi završnom proizvodu.
Pitanje koje se postavlja je o kakvoj vrsti nacrta govorimo te u kojem je obliku njegova završna verzija. Ovisno o odgovoru, na engleskom jeziku ćete riječ NACRT prevesti kao DRAFT ili BLUEPRINT.
Draft ili blueprint?
Draft refers to something such as a plan, letter, or drawing with changes made to it before it is finished.
Example: “I showed him a draft of the letter and he suggested a few changes.”
Nacrt (draft) se odnosi na plan, pismo ili crtež s mogućim naknadnim izmjenama koje prethode završnoj verziji.
Primjer: „Pokazao sam mu nacrt pisma te je on predložio nekoliko izmjena.”
Blueprint refers to the technical and architectural drawing that lays out a detailed plan for the construction of a building, facility or some other construction, without implying that changes would be made to the blueprint.
Example: “We have submitted the blueprint of the house and are now waiting to obtain the building permit.”
Nacrt (blueprint) se odnosi na tehničke i arhitektonske crteže koji sadržavaju detaljan plan izgradnje zgrade, objekta ili neke druge građevine. Ne pretpostavlja unošenje izmjena u nacrt.
Primjer: „Dostavili smo nacrt kuće te sada čekamo na ishođenje građevinske dozvole.”
Curiosity: to DRAW UP a document means drafting the final version of it, especially in law, as a formal proposal.
e.g. “I will have my lawyers draw up the contract.”
Zanimljivost: SASTAVITI dokument znači sastaviti završnu verziju dokumenta, posebice u pravnom jeziku, u obliku formalnog prijedloga.
Primjer: „Moji odvjetnici će sastaviti ugovor.”
Foto: Pexels